Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Латински - livet är hÃ¥rt

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishЛатински

Категория Изречение

Заглавие
livet är hårt
Текст
Предоставено от Jimmy72
Език, от който се превежда: Swedish

livet är hårt
Забележки за превода
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Заглавие
Vita aspera est
Превод
Латински

Преведено от lilian canale
Желан език: Латински

Vita aspera est
За последен път се одобри от Aneta B. - 31 Март 2010 18:28





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Март 2010 19:00

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Март 2010 19:22

pias
Общо мнения: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Март 2010 19:26

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Март 2010 20:02

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Март 2010 20:15

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Март 2010 21:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Done!