Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-라틴어 - livet är hÃ¥rt

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어라틴어

분류 문장

제목
livet är hårt
본문
Jimmy72에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

livet är hårt
이 번역물에 관한 주의사항
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

제목
Vita aspera est
번역
라틴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Vita aspera est
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 31일 18:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 30일 19:00

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

2010년 3월 30일 19:22

pias
게시물 갯수: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

2010년 3월 30일 19:26

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

2010년 3월 30일 20:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hum...

What about "asper" ?

2010년 3월 30일 20:15

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

2010년 3월 30일 21:16

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done!