Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Llatí - livet är hÃ¥rt

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatí

Categoria Frase

Títol
livet är hårt
Text
Enviat per Jimmy72
Idioma orígen: Suec

livet är hårt
Notes sobre la traducció
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Títol
Vita aspera est
Traducció
Llatí

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Llatí

Vita aspera est
Darrera validació o edició per Aneta B. - 31 Març 2010 18:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Març 2010 19:00

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Març 2010 19:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Març 2010 19:26

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Març 2010 20:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Març 2010 20:15

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Març 2010 21:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Done!