Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Latinski - livet är hÃ¥rt

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
livet är hårt
Tekst
Poslao Jimmy72
Izvorni jezik: Švedski

livet är hårt
Primjedbe o prijevodu
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Naslov
Vita aspera est
Prevođenje
Latinski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Latinski

Vita aspera est
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 31 ožujak 2010 18:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 ožujak 2010 19:00

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 ožujak 2010 19:22

pias
Broj poruka: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 ožujak 2010 19:26

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 ožujak 2010 20:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 ožujak 2010 20:15

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 ožujak 2010 21:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!