Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Latin - livet är hÃ¥rt

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisLatin

Catégorie Phrase

Titre
livet är hårt
Texte
Proposé par Jimmy72
Langue de départ: Suédois

livet är hårt
Commentaires pour la traduction
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Titre
Vita aspera est
Traduction
Latin

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Latin

Vita aspera est
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 31 Mars 2010 18:28





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mars 2010 19:00

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Mars 2010 19:22

pias
Nombre de messages: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Mars 2010 19:26

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Mars 2010 20:02

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Mars 2010 20:15

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Mars 2010 21:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Done!