Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Latino - livet är hårt

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseLatino

Categoria Frase

Titolo
livet är hårt
Testo
Aggiunto da Jimmy72
Lingua originale: Svedese

livet är hårt
Note sulla traduzione
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Titolo
Vita aspera est
Traduzione
Latino

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Latino

Vita aspera est
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 31 Marzo 2010 18:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Marzo 2010 19:00

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Marzo 2010 19:22

pias
Numero di messaggi: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Marzo 2010 19:26

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Marzo 2010 20:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Marzo 2010 20:15

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Marzo 2010 21:16

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Done!