Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Latin - livet är hÃ¥rt
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
livet är hårt
Text
Tillagd av
Jimmy72
Källspråk: Svenska
livet är hårt
Anmärkningar avseende översättningen
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.
Titel
Vita aspera est
Översättning
Latin
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Latin
Vita aspera est
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 31 Mars 2010 18:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Mars 2010 19:00
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.
CC:
pias
30 Mars 2010 19:22
pias
Antal inlägg: 8113
Heloo Aneta
"difficult" = "svårt"
I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)
30 Mars 2010 19:26
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you!
------
Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?
30 Mars 2010 20:02
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hum...
What about "asper" ?
30 Mars 2010 20:15
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.
30 Mars 2010 21:16
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Done!