Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Limba latină - livet är hÃ¥rt

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
livet är hårt
Text
Înscris de Jimmy72
Limba sursă: Suedeză

livet är hårt
Observaţii despre traducere
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Titlu
Vita aspera est
Traducerea
Limba latină

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Limba latină

Vita aspera est
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 31 Martie 2010 18:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Martie 2010 19:00

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Martie 2010 19:22

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Martie 2010 19:26

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Martie 2010 20:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Martie 2010 20:15

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Martie 2010 21:16

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Done!