Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Latim - livet är hÃ¥rt

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoLatim

Categoria Frase

Título
livet är hårt
Texto
Enviado por Jimmy72
Idioma de origem: Sueco

livet är hårt
Notas sobre a tradução
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Título
Vita aspera est
Tradução
Latim

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Latim

Vita aspera est
Último validado ou editado por Aneta B. - 31 Março 2010 18:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Março 2010 19:00

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Março 2010 19:22

pias
Número de Mensagens: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Março 2010 19:26

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Março 2010 20:02

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Março 2010 20:15

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Março 2010 21:16

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Done!