Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Latina - livet är hÃ¥rt

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiLatina

Kategoria Lause

Otsikko
livet är hårt
Teksti
Lähettäjä Jimmy72
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

livet är hårt
Huomioita käännöksestä
Skulle vilja få "livet är hårt" översatt till latin. Ska ha det på en tatuering men sett 2 olika: Vita est dura/Vita dura est
Så skulle vilja veta vilket som är rätt.

Otsikko
Vita aspera est
Käännös
Latina

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Latina

Vita aspera est
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 31 Maaliskuu 2010 18:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Maaliskuu 2010 19:00

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Pia!
One question. Can we translate the line "The life is difficult" or we should rather say "The life is hard"? I think it makes some difference.

CC: pias

30 Maaliskuu 2010 19:22

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Heloo Aneta

"difficult" = "svårt"

I would translate it: "Life is harsh" (or as you suggested "hard", meaning: it's trying)

30 Maaliskuu 2010 19:26

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you!

------

Hi Lilly! I propose "gravis" instead of "difficilis". Do you agree?

30 Maaliskuu 2010 20:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hum...

What about "asper" ?

30 Maaliskuu 2010 20:15

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, it is also good choise! Excellent! You should only put it in the feminine gender since "vita" is just feminine.

30 Maaliskuu 2010 21:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Done!