Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - Anjos me...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Udforskning / eventyr
Titel
Anjos me...
Tekst
Tilmeldt af
laissposito
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Anjos me protegem
Bemærkninger til oversættelsen
Quero fazer uma tatuagem com esta frase em grego ou hebráico
Titel
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Oversættelse
Græsk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Senest valideret eller redigeret af
User10
- 5 April 2010 16:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 April 2010 01:54
User10
Antal indlæg: 1173
Hi Casper!
You wrote "Angels protect
s
me".
Should it be "angel protects me" or "angels protect me" ?
3 April 2010 02:57
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
"Angels protect me."
Would
Ï€ÏοστατεÏουν
be the right form?
I'm not used to Greek conjugation. =/
3 April 2010 14:23
User10
Antal indlæg: 1173
Ï€ÏοστατεÏουν
3 April 2010 14:37
casper tavernello
Antal indlæg: 5057