Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Grekiska - Anjos me...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Utforskning/Äventyr
Titel
Anjos me...
Text
Tillagd av
laissposito
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Anjos me protegem
Anmärkningar avseende översättningen
Quero fazer uma tatuagem com esta frase em grego ou hebráico
Titel
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Översättning
Grekiska
Översatt av
casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Senast granskad eller redigerad av
User10
- 5 April 2010 16:49
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 April 2010 01:54
User10
Antal inlägg: 1173
Hi Casper!
You wrote "Angels protect
s
me".
Should it be "angel protects me" or "angels protect me" ?
3 April 2010 02:57
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
"Angels protect me."
Would
Ï€ÏοστατεÏουν
be the right form?
I'm not used to Greek conjugation. =/
3 April 2010 14:23
User10
Antal inlägg: 1173
Ï€ÏοστατεÏουν
3 April 2010 14:37
casper tavernello
Antal inlägg: 5057