ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - Anjos me...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 調査 / 冒険
タイトル
Anjos me...
テキスト
laissposito
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Anjos me protegem
翻訳についてのコメント
Quero fazer uma tatuagem com esta frase em grego ou hebráico
タイトル
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
翻訳
ギリシャ語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
最終承認・編集者
User10
- 2010年 4月 5日 16:49
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 4月 3日 01:54
User10
投稿数: 1173
Hi Casper!
You wrote "Angels protect
s
me".
Should it be "angel protects me" or "angels protect me" ?
2010年 4月 3日 02:57
casper tavernello
投稿数: 5057
"Angels protect me."
Would
Ï€ÏοστατεÏουν
be the right form?
I'm not used to Greek conjugation. =/
2010年 4月 3日 14:23
User10
投稿数: 1173
Ï€ÏοστατεÏουν
2010年 4月 3日 14:37
casper tavernello
投稿数: 5057