Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Gresk - Anjos me...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Eventyr / opplevelelser
Tittel
Anjos me...
Tekst
Skrevet av
laissposito
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Anjos me protegem
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Quero fazer uma tatuagem com esta frase em grego ou hebráico
Tittel
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Gresk
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Senest vurdert og redigert av
User10
- 5 April 2010 16:49
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 April 2010 01:54
User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Casper!
You wrote "Angels protect
s
me".
Should it be "angel protects me" or "angels protect me" ?
3 April 2010 02:57
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
"Angels protect me."
Would
Ï€ÏοστατεÏουν
be the right form?
I'm not used to Greek conjugation. =/
3 April 2010 14:23
User10
Antall Innlegg: 1173
Ï€ÏοστατεÏουν
3 April 2010 14:37
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057