Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Greco - Anjos me...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Esplorazione / Avventura
Titolo
Anjos me...
Testo
Aggiunto da
laissposito
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Anjos me protegem
Note sulla traduzione
Quero fazer uma tatuagem com esta frase em grego ou hebráico
Titolo
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Traduzione
Greco
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Greco
Οι άγγελοι με Ï€ÏοστατεÏουν.
Ultima convalida o modifica di
User10
- 5 Aprile 2010 16:49
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Aprile 2010 01:54
User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Casper!
You wrote "Angels protect
s
me".
Should it be "angel protects me" or "angels protect me" ?
3 Aprile 2010 02:57
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
"Angels protect me."
Would
Ï€ÏοστατεÏουν
be the right form?
I'm not used to Greek conjugation. =/
3 Aprile 2010 14:23
User10
Numero di messaggi: 1173
Ï€ÏοστατεÏουν
3 Aprile 2010 14:37
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057