Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Italiensk - Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken pÃ¥...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...
Tekst
Tilmeldt af Giamba1
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på italienska, så kan jag inte säga något om stilen i språket ... men detta är en bra bok, och även "Kinesen" var. Det är inte en enkel thriller, är det nästan en roman.
Jag vet inte om min svenska är korrekt nog att låta dig förstå vad jag säger.

Titel
Un buon libro
Oversættelse
Italiensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

No, Karin, purtroppo posso leggere il libro in Italiano, quindi non posso dire nulla sullo stile del linguaggio ... ma questo è un buon libro, e lo era anche "Kinesen". Non è un semplice thriller, è quasi un romanzo.
Non so se il mio Svedese è abbastanza buono perché tu capisca quello che sto dicendo.
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 9 Juli 2010 12:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Juli 2010 22:30

Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi pias!
Can I have a bridge for evaluation, please?
Thank you so much!


CC: pias

9 Juli 2010 08:51

pias
Antal indlæg: 8113
Morning Serena

You would prob. get a better bridge from Lilian, but I'll try. Ask if something is unclear! First sentence is a bit odd... it would correspond better to the whole text if there was a "can't" instead of "can".

"No, Karin. Unfortunately, I can read the book in Italian, so I can't say anything about the style of language... but this is a good book, and so was "Kinesen". It's not an easy thriller, it's almost a novel. I don't know if my Swedish is correct enough to make you understand what I'm saying."