Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Италиански - Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken pÃ¥...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...
Текст
Предоставено от Giamba1
Език, от който се превежда: Swedish

Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på italienska, så kan jag inte säga något om stilen i språket ... men detta är en bra bok, och även "Kinesen" var. Det är inte en enkel thriller, är det nästan en roman.
Jag vet inte om min svenska är korrekt nog att låta dig förstå vad jag säger.

Заглавие
Un buon libro
Превод
Италиански

Преведено от lilian canale
Желан език: Италиански

No, Karin, purtroppo posso leggere il libro in Italiano, quindi non posso dire nulla sullo stile del linguaggio ... ma questo è un buon libro, e lo era anche "Kinesen". Non è un semplice thriller, è quasi un romanzo.
Non so se il mio Svedese è abbastanza buono perché tu capisca quello che sto dicendo.
За последен път се одобри от Efylove - 9 Юли 2010 12:18





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Юли 2010 22:30

Efylove
Общо мнения: 1015
Hi pias!
Can I have a bridge for evaluation, please?
Thank you so much!


CC: pias

9 Юли 2010 08:51

pias
Общо мнения: 8113
Morning Serena

You would prob. get a better bridge from Lilian, but I'll try. Ask if something is unclear! First sentence is a bit odd... it would correspond better to the whole text if there was a "can't" instead of "can".

"No, Karin. Unfortunately, I can read the book in Italian, so I can't say anything about the style of language... but this is a good book, and so was "Kinesen". It's not an easy thriller, it's almost a novel. I don't know if my Swedish is correct enough to make you understand what I'm saying."