Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Italiano - Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseItaliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...
Testo
Aggiunto da Giamba1
Lingua originale: Svedese

Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på italienska, så kan jag inte säga något om stilen i språket ... men detta är en bra bok, och även "Kinesen" var. Det är inte en enkel thriller, är det nästan en roman.
Jag vet inte om min svenska är korrekt nog att låta dig förstå vad jag säger.

Titolo
Un buon libro
Traduzione
Italiano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Italiano

No, Karin, purtroppo posso leggere il libro in Italiano, quindi non posso dire nulla sullo stile del linguaggio ... ma questo è un buon libro, e lo era anche "Kinesen". Non è un semplice thriller, è quasi un romanzo.
Non so se il mio Svedese è abbastanza buono perché tu capisca quello che sto dicendo.
Ultima convalida o modifica di Efylove - 9 Luglio 2010 12:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Luglio 2010 22:30

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Hi pias!
Can I have a bridge for evaluation, please?
Thank you so much!


CC: pias

9 Luglio 2010 08:51

pias
Numero di messaggi: 8114
Morning Serena

You would prob. get a better bridge from Lilian, but I'll try. Ask if something is unclear! First sentence is a bit odd... it would correspond better to the whole text if there was a "can't" instead of "can".

"No, Karin. Unfortunately, I can read the book in Italian, so I can't say anything about the style of language... but this is a good book, and so was "Kinesen". It's not an easy thriller, it's almost a novel. I don't know if my Swedish is correct enough to make you understand what I'm saying."