Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-이탈리아어 - Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken pÃ¥...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...
본문
Giamba1에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på italienska, så kan jag inte säga något om stilen i språket ... men detta är en bra bok, och även "Kinesen" var. Det är inte en enkel thriller, är det nästan en roman.
Jag vet inte om min svenska är korrekt nog att låta dig förstå vad jag säger.

제목
Un buon libro
번역
이탈리아어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

No, Karin, purtroppo posso leggere il libro in Italiano, quindi non posso dire nulla sullo stile del linguaggio ... ma questo è un buon libro, e lo era anche "Kinesen". Non è un semplice thriller, è quasi un romanzo.
Non so se il mio Svedese è abbastanza buono perché tu capisca quello che sto dicendo.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 9일 12:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 8일 22:30

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi pias!
Can I have a bridge for evaluation, please?
Thank you so much!


CC: pias

2010년 7월 9일 08:51

pias
게시물 갯수: 8113
Morning Serena

You would prob. get a better bridge from Lilian, but I'll try. Ask if something is unclear! First sentence is a bit odd... it would correspond better to the whole text if there was a "can't" instead of "can".

"No, Karin. Unfortunately, I can read the book in Italian, so I can't say anything about the style of language... but this is a good book, and so was "Kinesen". It's not an easy thriller, it's almost a novel. I don't know if my Swedish is correct enough to make you understand what I'm saying."