Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Italiensk - Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på...
Tekst
Skrevet av Giamba1
Kildespråk: Svensk

Nej, Karin, tyvärr kan jag läsa boken på italienska, så kan jag inte säga något om stilen i språket ... men detta är en bra bok, och även "Kinesen" var. Det är inte en enkel thriller, är det nästan en roman.
Jag vet inte om min svenska är korrekt nog att låta dig förstå vad jag säger.

Tittel
Un buon libro
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Italiensk

No, Karin, purtroppo posso leggere il libro in Italiano, quindi non posso dire nulla sullo stile del linguaggio ... ma questo è un buon libro, e lo era anche "Kinesen". Non è un semplice thriller, è quasi un romanzo.
Non so se il mio Svedese è abbastanza buono perché tu capisca quello che sto dicendo.
Senest vurdert og redigert av Efylove - 9 Juli 2010 12:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Juli 2010 22:30

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi pias!
Can I have a bridge for evaluation, please?
Thank you so much!


CC: pias

9 Juli 2010 08:51

pias
Antall Innlegg: 8113
Morning Serena

You would prob. get a better bridge from Lilian, but I'll try. Ask if something is unclear! First sentence is a bit odd... it would correspond better to the whole text if there was a "can't" instead of "can".

"No, Karin. Unfortunately, I can read the book in Italian, so I can't say anything about the style of language... but this is a good book, and so was "Kinesen". It's not an easy thriller, it's almost a novel. I don't know if my Swedish is correct enough to make you understand what I'm saying."