Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - Released-minutes-seconds

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyskTyrkiskKatalanskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumænskArabiskPortugisiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTjekkiskKinesisk (simplificeret)GræskSerbiskDanskFinskKinesiskUngarskKroatiskLitauiskNorskKoreanskPersiskSlovakiskMongolskAfrikaan
Efterspurgte oversættelser: KlingonUrduVietnamesiskKurdiskIrsk

Kategori Forklaringer - Computere / Internet

Titel
Released-minutes-seconds
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Bemærkninger til oversættelsen
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titel
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Oversættelse
Græsk

Oversat af irini
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 12 August 2006 08:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 August 2006 16:18

irini
Antal indlæg: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 August 2006 21:47

cucumis
Antal indlæg: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.