Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - Released-minutes-seconds

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisAllemandTurcCatalanJaponaisEspagnolRusseEsperantoFrançaisBulgareRoumainArabePortugaisHébreuItalienAlbanaisPolonaisSuédoisTchèqueChinois simplifiéGrecSerbeDanoisFinnoisChinois traditionnelHongroisCroateLituanienNorvégienCoréenFarsi-PersanSlovaqueMongolAfrikaans
Traductions demandées: KlingonOurdouVietnamienKurdeIrlandais

Catégorie Explications - Ordinateurs/ Internet

Titre
Released-minutes-seconds
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Commentaires pour la traduction
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titre
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Traduction
Grec

Traduit par irini
Langue d'arrivée: Grec

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Dernière édition ou validation par cucumis - 12 Août 2006 08:30





Derniers messages

Auteur
Message

11 Août 2006 16:18

irini
Nombre de messages: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 Août 2006 21:47

cucumis
Nombre de messages: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.