Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Grecki - Released-minutes-seconds

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiNiemieckiTureckiKatalońskiJapońskiHiszpańskiRosyjskiEsperantoFrancuskiBułgarskiRumuńskiArabskiPortugalskiHebrajskiWłoskiAlbańskiPolskiSzwedzkiCzeskiChiński uproszczonyGreckiSerbskiDuńskiFińskiChińskiWęgierskiChorwackiLitewskiNorweskiKoreańskiJęzyk perskiSłowackiMongolskiAfrykanerski (język afrikaans)
Prośby o tłumaczenia: KlingonUrduWietnamskiKurdyjskiIrlandzki

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Released-minutes-seconds
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Uwagi na temat tłumaczenia
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Tytuł
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez irini
Język docelowy: Grecki

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 12 Sierpień 2006 08:30





Ostatni Post

Autor
Post

11 Sierpień 2006 16:18

irini
Liczba postów: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 Sierpień 2006 21:47

cucumis
Liczba postów: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.