Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Grego - Released-minutes-seconds

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsAlemãoTurcoCatalãoJaponêsEspanholRussoEsperantoFrancêsBúlgaroRomenoÁrabePortuguês europeuHebraicoItalianoAlbanêsPolonêsSuecoTchecoChinês simplificadoGregoSérvioDinamarquêsFinlandêsChinês tradicionalHúngaroCroataLituanoNorueguêsCoreanoPersa (farsi)EslovacoMongolAfricâner
Traduções solicitadas: KlingonUrduVietnamitaCurdoIrlandês

Categoria Explanações - Computadores / Internet

Título
Released-minutes-seconds
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Notas sobre a tradução
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Título
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Tradução
Grego

Traduzido por irini
Idioma alvo: Grego

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Último validado ou editado por cucumis - 12 Agosto 2006 08:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Agosto 2006 16:18

irini
Número de Mensagens: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 Agosto 2006 21:47

cucumis
Número de Mensagens: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.