Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Graikų - Released-minutes-seconds
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Kategorija
Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas
Pavadinimas
Released-minutes-seconds
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Pastabos apie vertimą
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.
Pavadinimas
τεÏματισμός-λεπτά-δευτεÏόλεπτα
Vertimas
Graikų
Išvertė
irini
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Το κλείδωμα θα τεÏματιστεί σÏντομα, παÏακαλώ πεÏιμÎνετε για %m λεπτά και %s δευτεÏόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Validated by
cucumis
- 12 rugpjūtis 2006 08:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 rugpjūtis 2006 16:18
irini
Žinučių kiekis: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to
11 rugpjūtis 2006 21:47
cucumis
Žinučių kiekis: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.