ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Released-minutes-seconds
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
説明 - コンピュータ / インターネット
タイトル
Released-minutes-seconds
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
翻訳についてのコメント
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.
タイトル
τεÏματισμός-λεπτά-δευτεÏόλεπτα
翻訳
ギリシャ語
irini
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Το κλείδωμα θα τεÏματιστεί σÏντομα, παÏακαλώ πεÏιμÎνετε για %m λεπτά και %s δευτεÏόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
最終承認・編集者
cucumis
- 2006年 8月 12日 08:30
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 8月 11日 16:18
irini
投稿数: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to
2006年 8月 11日 21:47
cucumis
投稿数: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.