Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - Released-minutes-seconds

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתגרמניתטורקיתקטלניתיפניתספרדיתרוסיתאספרנטוצרפתיתבולגריתרומניתערביתפורטוגזיתעבריתאיטלקיתאלבניתפולניתשוודיתצ'כיתסינית מופשטתיווניתסרביתדניתפיניתסיניתהונגריתקרואטיתליטאיתנורווגיתקוראניתפרסיתסלובקיתמונגוליתאפריקאנס
תרגומים מבוקשים: קלינגוניתאורדוויאטנמיתכורדיתאירית

קטגוריה הסברים - מחשבים / אינטרנט

שם
Released-minutes-seconds
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
הערות לגבי התרגום
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

שם
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
תרגום
יוונית

תורגם על ידי irini
שפת המטרה: יוונית

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 12 אוגוסט 2006 08:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוגוסט 2006 16:18

irini
מספר הודעות: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 אוגוסט 2006 21:47

cucumis
מספר הודעות: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.