Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Tekst
Tilmeldt af payekhali
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Bemærkninger til oversættelsen
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Titel
No, you don't disturb me. You are a ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af User10
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 Oktober 2010 13:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2010 19:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Oktober 2010 13:08

User10
Antal indlæg: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.