Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزي

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
نص
إقترحت من طرف payekhali
لغة مصدر: تركي

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
ملاحظات حول الترجمة
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

عنوان
No, you don't disturb me. You are a ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: انجليزي

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 تشرين الاول 2010 13:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الاول 2010 19:58

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 تشرين الاول 2010 13:08

User10
عدد الرسائل: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.