Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Text
Tillagd av payekhali
Källspråk: Turkiska

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Anmärkningar avseende översättningen
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Titel
No, you don't disturb me. You are a ...
Översättning
Engelska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Engelska

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Oktober 2010 13:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2010 19:58

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Oktober 2010 13:08

User10
Antal inlägg: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.