Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Tекст
Добавлено payekhali
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Комментарии для переводчика
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Статус
No, you don't disturb me. You are a ...
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Октябрь 2010 13:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Октябрь 2010 19:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Октябрь 2010 13:08

User10
Кол-во сообщений: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.