Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Aslında insanı...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Aslında insanı...
Tekst
Tilmeldt af
adanademir
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Bemærkninger til oversættelsen
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.
Titel
In fact...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Bilge Ertan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Bemærkninger til oversættelsen
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.
I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 15 November 2010 20:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 November 2010 01:18
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Bilge,
I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:
"In fact,
what
hurts
a
human being the most is not the disappointment,
but
the happiness he couldn't
experience even when it
was possible."
What do you think? Does it convey the meaning in the original?
14 November 2010 19:14
Bilge Ertan
Antal indlæg: 921
Hi Lilian,
Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.