Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Aslında insanı...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Aslında insanı...
Metin
Öneri adanademir
Kaynak dil: Türkçe

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

Başlık
In fact...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bilge Ertan
Hedef dil: İngilizce

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 15 Kasım 2010 20:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Kasım 2010 01:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

14 Kasım 2010 19:14

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.