Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Aslında insanı...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Aslında insanı...
Text
Înscris de adanademir
Limba sursă: Turcă

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Observaţii despre traducere
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

Titlu
In fact...
Traducerea
Engleză

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Engleză

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Observaţii despre traducere
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Noiembrie 2010 20:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Noiembrie 2010 01:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

14 Noiembrie 2010 19:14

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.