Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Aslında insanı...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Aslında insanı...
हरफ
adanademirद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

शीर्षक
In fact...
अनुबाद
अंग्रेजी

Bilge Ertanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Validated by lilian canale - 2010年 नोभेम्बर 15日 20:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 14日 01:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

2010年 नोभेम्बर 14日 19:14

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.