Käännös - Turkki-Englanti - Aslında insanı...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Turkki
Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır... | | Teşekkürlerimi bir borç bilirim. |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible. | | Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.
I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Marraskuu 2010 20:43
Viimeinen viesti | | | | | 14 Marraskuu 2010 01:18 | | | Hi Bilge,
I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:
"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."
What do you think? Does it convey the meaning in the original? | | | 14 Marraskuu 2010 19:14 | | | Hi Lilian,
Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text. |
|
|