Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Aslında insanı...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Expressió - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Aslında insanı...
Text
Enviat per adanademir
Idioma orígen: Turc

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Notes sobre la traducció
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

Títol
In fact...
Traducció
Anglès

Traduït per Bilge Ertan
Idioma destí: Anglès

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Notes sobre la traducció
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Novembre 2010 20:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Novembre 2010 01:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

14 Novembre 2010 19:14

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.