Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Aslında insanı...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Aslında insanı...
Text
Übermittelt von adanademir
Herkunftssprache: Türkisch

Aslında insanı en çok acıtan şey; hayal kırıklıkları değil, yaşanması mümkünken yaşayamadığı mutluluklardır...
Bemerkungen zur Übersetzung
Teşekkürlerimi bir borç bilirim.

Titel
In fact...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Bilge Ertan
Zielsprache: Englisch

In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible.
Bemerkungen zur Übersetzung
Elimden geleni yapmaya çalıştım ama yine de çeviri onaylanmadan kullanmamanızı öneririm.

I tried to do my best but I suggest you using the translation after it had been accepted.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 15 November 2010 20:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 November 2010 01:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Bilge,

I'd make a few changes in order to sound more natural. I suggest:

"In fact, what hurts a human being the most is not the disappointment, but the happiness he couldn't experience even when it was possible."

What do you think? Does it convey the meaning in the original?

14 November 2010 19:14

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hi Lilian,

Yes,it conveys the meaning exactly. Sorry for doing mistakes and thank you for arranging the text.