Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Latin - ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Tekst
Tilmeldt af
karmenita
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Titel
Velut si extremus dies sit
Oversættelse
Latin
Oversat af
Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Quemque diem vive velut si tuus extremus sit.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 22 Marts 2011 20:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 Marts 2011 19:36
Efylove
Antal indlæg: 1015
A bridge for evaluation is under the original text.
22 Marts 2011 20:24
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
...velut si
tuus
extremus (dies) sit.
22 Marts 2011 20:27
Efylove
Antal indlæg: 1015
So obvious!!
Thanks dear!!
22 Marts 2011 20:30
Aneta B.
Antal indlæg: 4487