Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Latin - ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Texte
Proposé par
karmenita
Langue de départ: Grec
ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Titre
Velut si extremus dies sit
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Quemque diem vive velut si tuus extremus sit.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 22 Mars 2011 20:30
Derniers messages
Auteur
Message
22 Mars 2011 19:36
Efylove
Nombre de messages: 1015
A bridge for evaluation is under the original text.
22 Mars 2011 20:24
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
...velut si
tuus
extremus (dies) sit.
22 Mars 2011 20:27
Efylove
Nombre de messages: 1015
So obvious!!
Thanks dear!!
22 Mars 2011 20:30
Aneta B.
Nombre de messages: 4487