Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Латинська - ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Текст
Публікацію зроблено
karmenita
Мова оригіналу: Грецька
ζήσε την κάθε μÎÏα σαν να είναι η τελευταία σου
Заголовок
Velut si extremus dies sit
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Quemque diem vive velut si tuus extremus sit.
Затверджено
Aneta B.
- 22 Березня 2011 20:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Березня 2011 19:36
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
A bridge for evaluation is under the original text.
22 Березня 2011 20:24
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
...velut si
tuus
extremus (dies) sit.
22 Березня 2011 20:27
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
So obvious!!
Thanks dear!!
22 Березня 2011 20:30
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487