Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Italiensk - Amigos em Roma

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskItaliensk

Kategori Brev / E-mail - Hjem / Familie

Titel
Amigos em Roma
Tekst
Tilmeldt af mmagaton
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Titel
Buon viaggio...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Senest valideret eller redigeret af alexfatt - 21 April 2011 22:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 April 2011 15:18

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 April 2011 15:51

lilian canale
Antal indlæg: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 April 2011 20:02

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 April 2011 22:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972