Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Amigos em Roma

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Koti / Perhe

Otsikko
Amigos em Roma
Teksti
Lähettäjä mmagaton
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Otsikko
Buon viaggio...
Käännös
Italia

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Italia

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 21 Huhtikuu 2011 22:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2011 15:18

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 Huhtikuu 2011 15:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 Huhtikuu 2011 20:02

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 Huhtikuu 2011 22:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972