Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Italiano - Amigos em Roma

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrItaliano

Categoria Carta / Email - Casa / Família

Título
Amigos em Roma
Texto
Enviado por mmagaton
Língua de origem: Português Br

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Título
Buon viaggio...
Tradução
Italiano

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Italiano

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Última validação ou edição por alexfatt - 21 Abril 2011 22:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Abril 2011 15:18

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 Abril 2011 15:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 Abril 2011 20:02

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 Abril 2011 22:53

lilian canale
Número de mensagens: 14972