Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Amigos em Roma

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Titull
Amigos em Roma
Tekst
Prezantuar nga mmagaton
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Titull
Buon viaggio...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Italisht

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 21 Prill 2011 22:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Prill 2011 15:18

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 Prill 2011 15:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 Prill 2011 20:02

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 Prill 2011 22:53

lilian canale
Numri i postimeve: 14972