Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Amigos em Roma

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИталиански

Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство

Заглавие
Amigos em Roma
Текст
Предоставено от mmagaton
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Заглавие
Buon viaggio...
Превод
Италиански

Преведено от lilian canale
Желан език: Италиански

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
За последен път се одобри от alexfatt - 21 Април 2011 22:57





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Април 2011 15:18

alexfatt
Общо мнения: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 Април 2011 15:51

lilian canale
Общо мнения: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 Април 2011 20:02

alexfatt
Общо мнения: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 Април 2011 22:53

lilian canale
Общо мнения: 14972