Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Italiană - Amigos em Roma

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
Amigos em Roma
Text
Înscris de mmagaton
Limba sursă: Portugheză braziliană

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Titlu
Buon viaggio...
Traducerea
Italiană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Italiană

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 21 Aprilie 2011 22:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Aprilie 2011 15:18

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 Aprilie 2011 15:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 Aprilie 2011 20:02

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 Aprilie 2011 22:53

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972