Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Amigos em Roma

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Category Letter / Email - Home / Family

Kichwa
Amigos em Roma
Nakala
Tafsiri iliombwa na mmagaton
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Kichwa
Buon viaggio...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 21 Aprili 2011 22:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Aprili 2011 15:18

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 Aprili 2011 15:51

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 Aprili 2011 20:02

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 Aprili 2011 22:53

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972