Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Titel
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Tekst
Tilmeldt af FFilipe
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Titel
Official document
Oversættelse
Engelsk

Oversat af iepurica
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Senest valideret eller redigeret af Chantal - 18 Januar 2007 19:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Januar 2007 14:49

kafetzou
Antal indlæg: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Januar 2007 14:58

iepurica
Antal indlæg: 2102
I have modified it.