Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Naslov
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Tekst
Poslao FFilipe
Izvorni jezik: Rumunjski

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Naslov
Official document
Prevođenje
Engleski

Preveo iepurica
Ciljni jezik: Engleski

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 18 siječanj 2007 19:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 siječanj 2007 14:49

kafetzou
Broj poruka: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 siječanj 2007 14:58

iepurica
Broj poruka: 2102
I have modified it.